👣UN CAFECITO NUEVO CADA MAÑANA👣
🍮 18 de febrero 2026🍮
JUAN 7:1-13
No puede el mundo aborreceros a vosotros; mas a mí me aborrece, porque yo testifico de él, que sus obras son malas. Subid vosotros a la fiesta; yo no subo todavía a esa fiesta, porque mi tiempo aún no se ha cumplido. Y habiéndoles dicho esto, se quedó en Galilea. (JUAN 7:7-9)
A diferencia de Jesús, ellos no enfrentarían la hostilidad de las autoridades judías en Jerusalén. El mundo no los podía aborrecer porque eran parte del mundo y este ama a lo suyo (15:19). Pero el mundo, como Jesús les recordó a sus hermanos, aborrecía a Jesús porque Él testificaba de él (o en su contra), que sus obras son malas (cp. 2:14-16; 3:19-20; 5:30-47; 12:48; 15:22-25). Como Satanás controla al mundo (1 Jn. 5:19), las actividades y prioridades del mundo son inherentes de pecado. Cuando los creyentes testifican contra el mundo y confrontan su maldad, como Jesús, despiertan el antagonismo y el odio de este (cp. 15:18-19; 17:14; Mt. 10:22; 24:9; Lc. 6:22; 1 Jn. 3:13; 2 Ti. 3:12; Stg. 4:4). Jesús rechazó la petición de sus hermanos porque el tiempo no era el apropiado. Les dijo: “Subid vosotros a la fiesta”. Por las razones ya expuestas, el Señor decidió no ir con ellos en lo que tal vez sería una gran caravana de personas (cp. Lc. 2:44). Semejante viaje público habría sido arriesgarse a que lo hicieran rey por la fuerza (como en 6:14-15) o tal vez habría producido una entrada triunfal prematura. O podría haber provocado una confrontación con las autoridades judías que llevara a la muerte de Jesús antes del tiempo apropiado, que era precisamente en la pascua. Los manuscritos griegos están divididos más o menos igualmente entre la lectura ouk (“no”) y oupō (“aún no”). Posiblemente la correcta e s ouk, pues no es probable que alguien remplazara ouk por oupō, exponiendo con ello una aparente contradicción en el texto (cp. v. 10). Posiblemente la correcta e s ouk, pues no es probable que alguien remplazara ouk por oupō, exponiendo con ello una aparente contradicción en el texto (cp. v. 10). De otro lado, hay una razón obvia para que los escribas reemplazaran oupō por ouk: hacerlo elimina la contradicción aparente con el versículo 10. Sin embargo, en cualquier caso es claro el significado del Señor. No decía Él que no iba a asistir a la fiesta, decía que no iría con sus hermanos como ellos esperaban. Tampoco permitiría que los líderes judíos lo mataran porque su tiempo aún no había llegado. El momento que Dios había predeterminado era seis meses después, cuando Jesús entregó su vida (cp. v. 30; 8:20). Así, habiendo dicho esto a sus hermanos, se quedó en Galilea por un poco más de tiempo. Continuará
🎵Yo creo en ti Jesús, y en lo harás en, en mi, en mi, en mi. Recibe toda la gloria, recibe toda la honra precioso Hijo de Dios.🎵
No hay comentarios:
Publicar un comentario